Rongo-rongo - Répertoire Jaussen   -      XXII e étude : actions (suite)

 

  

Rongo-rongo – Repertorio  Jaussen -   XXII°  estudio : acciones

 

 

 

 

jaussen 23

 

Acciones

 

 

Canoa que navega bien, hombre, plumas.

ERR. Kua vease prec. Oo no existe.

Tere v. correr/navegar. Vaka s. canoa.

 

Tienes dos proyectos en la mente

NO ERR.  E rua sign. dos – o’ona sign. su – puoko s. cabeza.

 

Parcelas, fracción.

NO  ERR .  Koti s. parcella.

 

Soplar el fuego.

NO ERR.  Puhi v. soplar – ahí s. fuego.

 

Quemar

ERR.  haka v. hacer – pura s. luz. Haka-pura gr.v. alumbrar

 

Trabajo

NO ERR. Hanga v. trabajar, hacer – doblado sign

Trabajar mucho. 

 

Pulir, terminar el trabajo de una canoa

ERR. tino s. cuerpo en tahitiano – hiti  s. encaje.

 

El se ha ido

NO ERR.  haka- iri gr.v. irse  - ia interj. Tahitiana sign. si pues…

 

Llegar al albergue

ERR. tae  v. escribir – haka-iri  gr v. llegar.

 

Permanecer, habitar

NO ERR. Noho v. permanecer/habitar.

 

Acompañar con cadencias el canto de las tablillas o la oración.

ERR. Rutua v. recitar – maeva s. bienvenida en tahitiano.

 

Tocar el tambor

ERR. Rutua v. recitar – la palabra paku no existe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page suivante Pagina siguiente   

 

 

Copyright Lorena Bettocchi   Registro de propiedad Intelectual DIBAM Santiago 161 013 Estudios y tesis

 

Cette étude se base sur les erreurs d’interprétation du répertoire Jaussen, une publication qui a eu lieu en 1893 par le père Ildefonse Alezard, après la mort du Prélat  le 9 septembre 1891.